Reliure

Je n’ai pas voulu jouer au poinçonneur des lilas, ils m’ont sorti le massicot. Du coup! Je reimprimerai peut-être lundi (date limite ;-) un exemplaire…

1er edit après mail de Matt:
Je vous propose d’étudier maintenant cette phrase.
Le « poinçonneur des lilas » est une personne qui fait des trous (dans le temps où les cartes de métro étaient perforées-j’en ai une que je peux scanner).
Avant de relier les pages de mon manuscrit, comme elles n’étaient pas bien assemblées, on a du utiliser un massicot-j’en ai un que je peux prendre en photo et scanner).
Noté que ;- ) ne ferme pas la parenthèse mais fait un smiley automatique…

A suivre…

3 Commentaires

  1. Matt le 2 septembre 2007

    Bravo pour la tentative de poésie, mais il aurait fallu développer un peu !
    C’est le poinçonneur des Lilas
    et on ne comprend pas pourquoi tu veux réimprimer un exemplaire lundi !
    Ca fait une très bonne accroche Juliette, mais il manque l’article qui va derrière !
    Allez courage et déstresses-toi par l’écriture !

    a
    Matthieu

  2. Matt le 2 septembre 2007

    Donc, je répète, c’est le poinçonneur, la personne qui poinçonne le ticket, pas celle qui y mets du poison ! Celui-ci n’est pas perforé du tout d’ailleurs, il est en papier cartonné comme les tickets T aujourd’hui, mais au lieu d’avoir uen machine et une bande magnétique, le poinçonneur faisait un trou pour valider le ticket.

    Sinon de façon générale, étoffe un peu l’article, parce que on n’y comprend pas grand-chose ;-)
    Courage !

  3. Juliette le 2 septembre 2007

    Ok pour l’ortho.
    J’ai d’autres chats à fouetter.
    Qu’est-ce-que tu as fait de mon dernier article?

Déposer une réponse

Close
E-mail It
Powered by ShareThis